Biuro tłumaczeń Wrocław

Tłumaczenia Wrocław - Biuro Tłumaczeń LEKTOR

 ZLEĆ TŁUMACZENIE

Tłumaczenia ustne

tłumaczenia ustne Wrocław

 

Tłumaczenia ustne realizowane jest najczęściej podczas spotkań biznesowych, międzynarodowych konferencji, wykładów, uroczystości, szkoleń.

Najbardziej popularnym tłumaczeniem ustnym jest tłumaczenie konsekutywne, czyli takie, kiedy tłumacz konsekutywny stoi obok przemawiającego i w przerwach jego wypowiedzi dokonuje tłumaczenia pozostałym uczestnikom spotkania.

Innym rodzajem tłumaczeń ustnych są tłumaczenia szeptane – tłumacz na bieżąco, ściszonym głosem tłumaczy wypowiedzi rozmówców. Wymaga to jednak niewielkiej grupy ludzi, w której możliwe jest nieprzerywanie wypowiedzi i jednoczesne jej tłumaczenie.

                                                                          

Podczas dużych eventów, takich jak konferencje, czy debaty, kiedy to wymagane jest tłumaczenie wypowiedzi na więcej niż jeden język stosuje się tłumaczenie symultaniczne. Tego rodzaju tłumaczenie odbywa się w specjalnej kabinie z użyciem profesjonalnego sprzętu. Tłumacz obserwując spotkanie z kabiny w słuchawkach wysłuchuje wypowiedzi i jednocześnie tłumaczy je używając mikrofonu. Z kolei uczestnicy spotkania chcący skorzystać z tłumaczenia używają słuchawek, w których słyszą tłumaczony tekst.

Od tłumacza ustnego, oprócz doskonałej znajomości języka, oczekuje się również odpowiednich predyspozycji – musi cechować się dużą odpornością na stres, być bardzo skoncentrowany, mieć podzielność uwagi. Nie bez znaczenia jest oczywiście dobra dykcja.

                                                                

Tłumaczenie kabinowe wymaga pracy dwóch tłumaczy, którzy pracują w tak zwanej parze językowej, zmieniającej się mniej więcej co 30 minut. Ze względu na specyfikę pracy tłumacze muszą się dobrze znać i doskonale między sobą komunikować.

Opłaty za tłumaczenie ustne wnosi się na każdą rozpoczętą godzinę zegarową lub za rozpoczęty blok godzinowy, a w cenie np. za tłumaczenie kabinowe biura tłumaczeń oferują także wynajem odpowiedniego sprzętu do tłumaczeń.

Tłumaczenie ustne są o tyle trudniejsze od tłumaczeń pisemnych, że wymagają one tłumaczy doskonałej znajomości języka, ale też biegłości w danym temacie. Stąd tak istotne jest, by tłumacz realizujący dane zlecenie specjalizował się w danej dziedzinie. Jego zadaniem nie jest tłumaczenie dokładnie każdego słowa, ale oddanie sensu wypowiedzi. I właśnie dlatego musi być on dobrze przygotowany pod kątem merytorycznym.

Sprawdzone biura tłumaczeń współpracują z doświadczonymi tłumaczami, dlatego lepiej korzystać z ich usług, niż szukać tłumacza na własną rękę.

 

Cennik tłumaczeń

Zleć tłumaczenie