Język niderlandzki, inaczej język holenderski, pochodzi z grupy germańskiej rodziny języków indoeuropejskich.
W języku holenderskim porozumiewa się ponad 27 milionów ludzi, w tym dla 4 milionów jest to drugi język.
Do grupy krajów, w których język niderlandzki jest językiem urzędowym zaliczamy Holandię, Belgię, Surinam oraz Antyle Holenderskie - Curaçao, Bonaire, Sint Maarten Sabie, Sint Eustatius, Arubie.
Określenie „język niderlandzki” powstało w latach 80 - tych na mocy porozumienia między Holandią i Belgią o tzw. unii językowej. Wcześniej używano określeń „język holenderski” dla Holandii oraz „język flamandzki” dla Belgii. Mimo istnienia uni językowej w obu tych krajach język holenderski różni się m.in. pod względem słownictwa, składni, czy fonetyki.
Podział języka niderlandzkiego na dialekty sprowadza się do rozróżnienia języka na Holandię Północną i Holandię Południową.
W języku niderlandzkim usłyszymy słowa brzmiące podobnie do jezyka niemieckiego i angielskiego, z domieszką francuskiego. Szacuje się że blisko połowa słów w języku holenderskim jest zapożyczeniem z języka angielskiego.
Alfabet niderlandzki opiera się na znakach alfabetu łacińskiego i zawiera 27 znaków.
Tłumaczenia w zakresie języka niderlandzkiego wykonują tłumacze jezyka ogólnego, ale także tłumacze różnych specjalności, tłumacze dwujęzyczni oraz native speakerzy.
Najczęściej tłumaczenia dotyczą dokumentacji biznesowej oraz zagadnień logistycznych i medycznych.
W profesjonalnych biurach tłumaczeń można zlecić tłumaczenia zwykłe oraz tłumaczenia przysięgłe.
Uwierzytlenienia podpisem i pieczątką niderlandzkiego tłumacza przysięgłego wymagają ważne dokumenty, takie jak: umowy, akty notarialne, zaświadczenia, konktrakty i dyplomy.
Można zlecić tłumaczenie zwykłe oraz przysięgłe, które wykonuje upoważniony tłumacz przysięgły uwierzytelniając tekst pieczątką i podpisem.
Aby przetłumaczyć dokumenty z języka niderlandzkiego lub na język niderlandzki trzeba skierować się do profesjonalnego biura tłumaczeń.