Język słowacki wywodzi się z grupy języków zachodniosłowiańskich. Włada nim ponad 6 mln ludzi – nie tylko na terenie Słowacji, ale także w Wojwodinie, która należy do Serbii. Używają go także Słowacy zamieszkujący Polskę, Rumunię, Węgry.
Ze względów historycznych język słowacki jest zbliżony do czeskiego, w dość dużym stopniu także do polskiego. Gramatyka języka słowackiego przypomina polską – jest równie złożona, występują w niej podobne reguły gramatyczne.
Najstarsze dzieło słowackiego piśmiennictwa – Księga Żylińska została spisana tzw. słowacyzowaną czeszczyzną, czyli językiem czeskim wzbogaconym słowacką gramatyką i elementami leksykalnymi.
Ostatecznie jednak język literacki Słowaków powstał jako osobny standard bazując na słowackich gwarach.
Pokrewieństwo języka słowackiego z językiem czeskim jest oczywiście związane z funkcjonowaniem przez 70 lat państwa Czechosłowackiego. Powszchna jest dwujęzyczność wśród Czechów i Słowaków, choć w pokoleniu wychowanym po podziale Czechosłowacji, ta tendencja stale maleje.
W języku słowackim wyróżniamy 3 główne grupy dialektów – wschodniosłowacki, środkowosłowacki oraz zachodniosłowacki.
Język słowacki charakteryzuje się akcentem padającym na pierwszą sylabę.
Tłumaczenia z języka słowackiego na język polski i z polskiego na język słowacki najczęściej dotyczą zagadnień prawnych, ekonomiacznych i technicznych.
Oprócz tłumaczenia zwykłego biura tłumaczeń wykonują zlecenia tłumaczeń przysięgłych.
Tłumaczeniom przysięgłym, opatrzonym podpisem i pieczątką upoważnionego tłumacza przysięgłego języka słowackiego podlegają:
- tłumaczenia aktów urodzenia,
- tłumaczenia aktów ślubu,
- tłumaczenia kontraktów i umów,
- tłumaczenia zaświadczeń,
- tłumaczenia dyplomów uczelni.