Wiele dokumentów urzędowych , składanych w urzędach wymaga tłumaczeń przysięgłych, wykonanych przez tłumaczu posiadających uprawnienia nadawane przez Ministra Sprawiedliwości.
Tłumaczenia przysięgłe dokumentów urzędowych rozliczane są według stron tłumaczeniowych.
Jedna strona tłumaczenia przysięgłego zgdnie z przepisami prawa zawiera 1125 znaków ze spacjami w języku docelowym. Przed wykonaniem tłumaczenia szacowana jest wstępna ilość znaków i stron. Ostateczna ilość stron zostaje podliczona po wykonaniu tłumaczenia, na podstawie czego dokonuje się ostatecznej opłaty.
W przypadku tłumaczeń przysięgłych tłumaczeniu podlega wszystko, co znajduje się na dokumencie tj. opisy pieczęci, podpisów, loga, godła itp. Na życzenie klienta mogą zostać pominięte np. dane teleadresowe, które nie są istotne dla treści dokumentu.
Tłumacz przysięgły uwierzytelnia tłumaczenie poprzez przystawienie urzędowej okrągłej pieczęci oraz informacji o numerze dokumentu w repertorium tłumacza.
Dokumenty urzędowe do tłumaczenia przysiegłego to m.in.:
- dokumenty bankowe
- dokumenty do ZUS, urzędu skarbowego
- akty notarialne
- zaświadczenia o pobycie stałym
- zaświadczenia z uczelni
- zaświadczenia o niekaralności
- zaświadczenia o zatrudnieniu
- dokumentacja medyczna
- inne dokumenty
W ramach tłumaczeń przysięgłych klienci zlecają m.in.:
- Tłumaczenia przysięgłe świadectw
- Tłumaczenia dokumentów urzędowych
- Tłumaczenia aktów ślubów, urodzenia, zgonu
- Tłumaczenie dokumentów samochodowych
- Tłumaczenia ustne przysięgle