Chcesz zrobić tłumaczenie pisemne? Internet roi się od ogłoszeń tłumaczy, więc to raczej nie problem wysłać komuś tekst, zapłacić i odebrać tłumaczenie. Ale właśnie – kiedy zapłacić? Komu zapłacić? A przede wszystkim – jak szukać tłumacza, żeby nie dać się naciągnąć, ale dostać dobrej jakości tłumaczenie?
Zrób to sam!
Chcąc na własną rękę zlecić tłumaczenie tekstu powinniśmy przede wszystkim zwrócić uwagę na wybór tłumacza. W różnych serwisach tłumaczeniowych znajdziemy oferty tłumaczeń osób specjalizujących się w różnych dziedzinach – w prawie, medycynie, branży technicznej. To ważne, żebyśmy dobrali odpowiedniego specjalistę zgodnie z naszymi potrzebami. Musimy też sprawdzić doświadczenie tłumacza, zweryfikować referencje, czy poczytać opinie na jego temat. Wydając pieniądze sprawdzajmy wiarygodność zleceniobiorcy i podejmujmy decyzję nie tylko ze względu na atrakcyjną cenę, ale także jakość wykonania usługi. Bo nawet jeśli nasz dokument nie wymaga tłumaczenia przysięgłego, warto zadbać, by zrobił to profesjonalista.
Żeby ułatwić sobie życie – skorzystaj z profesjonalnych biur tłumaczeń
Jeśli nie masz zbyt dużo czasu skorzystaj z pomocy biura tłumaczeń. Wystarczy, że wyślesz tekst, a resztą zajmie się pracownik biura i tłumacz. Nie musisz martwić się o jakość wykonania usługi, bo to właśnie biuro bierze na siebie tą odpowiedzialność. Jego zadaniem jest przede wszystkim precyzyjne dobranie tłumacza do danego zlecenia, zwłaszcza jeśli tekst obejmują jakąś specjalistyczną tematykę – medycynę, technikę, finanse. Oczywiście tłumaczeń nie wykonują dla nas lekarze, czy informatycy, ale możemy być spokojni, że w razie potrzeby tłumacz skorzysta z konsultacji u odpowiedniego specjalisty. Jeśli zależy nam na czasie możemy zlecić tłumaczenie w trybie przyśpieszonym. W takiej sytuacji biuro tłumaczeń rozbija materiał na części, a tłumaczenie jest wykonywane równolegle przez kilku tłumaczy. To oprócz gwarancji jakości, istotny argument za korzystaniem z usług profesjonalnych biur tłumaczeń.
Na co zwrócić uwagę zlecając tłumaczenie?
Jeśli zdecydujemy się na zlecenie tłumaczenia bezpośrednio tłumaczowi, zwróćmy uwagę na jego kompetencje, doświadczenie i opinie o nim dostępne na portalach branżowych. Przy wyborze nie sugerujmy się ceną – zbyt niska powinna wzbudzić nasze podejrzenia. Wyjątkowo krótki czas realizacji również może świadczyć o braku profesjonalizmu – średnie tempo tłumaczenia to około 5 stron tłumaczenia dziennie. Decydując się na współpracę z biurem tłumaczeń również zweryfikujmy jego wiarygodność - sprawdźmy z jakimi tłumaczami współpracuje, jak długo realizuje zlecenia. Przypilnujemy również spraw formalnych – podpiszmy dokument zlecający tłumaczenie, nie zgadzajmy się na płacenie z góry za całość, bo standardowo przed realizacją zlecenia powinno się wnosić jedynie zaliczkę. I jeszcze jedno - wysyłając materiał do tłumaczenia, pamiętajmy o jakości samego tekstu. Jeśli tłumacz zwróci uwagę na błędy merytoryczne i będzie musiał je poprawić, koszt zlecenia automatycznie wzrośnie.
Pamiętaj, że sprawdzone biura tłumaczeń współpracują z doświadczonymi tłumaczami, dlatego lepiej korzystać z ich usług, niż szukać tłumacza na własną rękę.